Bahasa Kadazandusun sunting

Kata nama sunting

aramaiti

  1. Ramai-ramai berseronok/berpesta

Etimologi sunting

Daripada aramai (ini) +‎ -ti

  • Maksud Aramai: Perkataan rumamai-ramai (berpesta), rumamai (berhibur), mamaramai (merayakan), adalah perkataan2 asal dari perkataan Aramai dalam pengembangan maksud.
  • Maksud Ti: Perkataan "ti" adalah singkatan bagi perkataan "iti" yang bermaksud "ini" maka ia membawa maksud mariah ini/ni, bestnya ini/ni, seronoklah ini/ni atau syok la ini/ni,

Istilah terbitan sunting

  1. Aramai no - Meriahnya
  2. Aramai ti - meriah ni/ini
  3. Aramai noti - meriah betul ni/ini
  4. Aramai kopio - meriah sungguh
  5. Aramai boh kopio - meriah sungguh (ayat tu diucapkan dengan nada sangat teruja).

Tesaurus sunting

Antonim
Innaramai ti (tidak meriah / seronok)

Nota penggunaan sunting

Perkataan ini selalu digunakan / diucapkan oleh anak-anak muda semasa minum2 arak menyebabkan orang yang tak memahami ayat tersebut akan salah faham. Ayat tersebut selalu juga digunakan dalam perbualan harian yang menunjukkan keterujaan/keseronokan. Jika mahu minum arak atau pergi ke kelab malam dan ucap aramai ti maka ia membawa maksud majlis minum arak tu sungguh meriah / seronok, sama juga dalam majlis keramaian yang lain, jika seseorang ucap aramai ti/aramai kopio terhadap majlis tersebut tu maka bermaksud majlis itu meriah / seronok, sangat menyoronokkan atau menghiburkan. Atau aramai ti diucapkan pada majlis kenduri juga akan membawa maksud kenduri itu memang meriah / seronok dan best. Juga semasa perkhemahan, boleh ucap aramai ti jika dirasakan seronok.

Rujukan sunting