Bahasa Ingheris

sunting

Etimologi

sunting

Dipinjam daripada bahasa Mandarin 剩女.[1] Secara tipikal bandingkan bahasa Turki kalık (sisa; sisa wanita, anak induk).

Takrifan

sunting

sheng nu

  1. (menghina) Seorang wanita berusia pertengahan hingga lewat dua puluhan dan belum berkahwin, terutamanya seorang ahli perniagaan wanita berjaya yang belum berkahwin.
    • 2010 Schott, Ben (15 Mac 2010). "Leftover Ladies & 3S Women". The New York Times. Dicapai pada 2 April 2013.
      Peningkatan kelaziman shengnü di China telah meningkatkan bilangan shengnan - lelaki yang tertinggal.
    • 2012, Fincher, Leta Hong (12 Oktober 2012). "OP-ED CONTRIBUTOR; China's 'Leftover' Women". The New York Times. Dicapai pada 2 April 2013:
      Pada tahun 2007, Persekutuan Wanita mentakrifkan "wanita sisa" ( sheng nu ) sebagai wanita yang belum berkahwin berumur lebih dari 27 tahun dan Kementerian Pendidikan China menambahkan istilah itu pada leksikon rasminya.
    • 2012, Robert L. Moore dan Li Wei, "Modern Love in China", dalam Michele Antoinette Paludi, The Psychology of Love, jilid 1, m/s 31:
      Kebanyakan ibu bapa ini datang ke "pasaran perkahwinan" ini kerana bimbang anak mereka menjadi sheng nu (wanita sisa) atau sheng nan (lelaki sisa)-istilah yang agak fitnah untuk semakin ramai lelaki dan wanita muda pada usia lewat dua puluhan dan awal tiga puluhan yang berpendidikan tinggi dan berfikiran kerjaya tetapi masih bujang.
    • 2012, Sebag-Montefiore, Clarissa (21 Ogos 2012). "Romance With Chinese Characteristics". The New York Times. Dicapai pada 24 Disember 2013.
      Wanita pula mesti berkahwin sebelum 27; selepas itu mereka berjenama sheng nu atau "wanita sisa". (Istilah yang menghina ini - yang awalan "sheng" adalah perkataan yang sama digunakan dalam "sisa makanan" - telah disenaraikan sebagai perkataan baharu pada tahun 2007 oleh Kementerian Pendidikan China).
    • 2013, Liza Mundy, The Richer Sex: How the New Majority of Female Breadwinners Is Transforming Our Culture, m/s 211:
      Di China, bilangan wanita yang belum berkahwin yang berpendidikan semakin meningkat dirujuk sebagai sheng nu, atau "wanita diasingkan".
    • 2013, "BE MY KEPT WOMAN - actress asked to 'name her price'", Malaysia Chronicle (Rabu, 31 Julai 2013):
      "Saya pastinya ' sheng nu ' (wanita yang tinggal). Wanita harus belajar untuk mengambil langkah mereka, dan (menyedari) ia hanya label yang masyarakat berikan kepada kita," kata Tsui.

Nota Penggunaan

sunting
  • Digunakan terutamanya untuk wanita Cina tanah besar yang berpendidikan.

Sinonim

sunting

Terjemahan

sunting

Rujukan

sunting
  1. Magistad, Mary Kay (20 Februari 2013). "BBC News - China's 'leftover women', unmarried at 27". BBC news (Beijing). Dicapai pada 2 April 2013.
  2. Schott, Ben (15 Mac 2010). "Leftover Ladies & 3S Women". The New York Times. Dicapai pada 2 April 2013.